Thursday’s Romeo and Juliet party

Those chosen to have speaking parts, be ready to say your lines!

ROMEO [To a Servingman] What lady is that, which doth
enrich the hand
Of yonder knight? 40
Servant I know not, sir.
ROMEO O, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiope’s ear;
Beauty too rich for use, for earth too dear!
So shows a snowy dove trooping with crows,
As yonder lady o’er her fellows shows.
The measure done, I’ll watch her place of stand,
And, touching hers, make blessed my rude hand.
Did my heart love till now? forswear it, sight!
For I ne’er saw true beauty till this night. 51
TYBALT This, by his voice, should be a Montague.
Fetch me my rapier, boy. What dares the slave
Come hither, cover’d with an antic face,
To fleer and scorn at our solemnity?
Now, by the stock and honour of my kin,
To strike him dead, I hold it not a sin.
CAPULET Why, how now, kinsman! wherefore storm you so?
TYBALT Uncle, this is a Montague, our foe,
A villain that is hither come in spite, 60
To scorn at our solemnity this night.
CAPULET Young Romeo is it?
TYBALT ‘Tis he, that villain Romeo.
CAPULET Content thee, gentle coz, let him alone;
He bears him like a portly gentleman;
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-govern’d youth:
I would not for the wealth of all the town
Here in my house do him disparagement:
Therefore be patient, take no note of him:
It is my will, the which if thou respect, 70
Show a fair presence and put off these frowns,
And ill-beseeming semblance for a feast.
TYBALT It fits, when such a villain is a guest:
I’ll not endure him.
CAPULET He shall be endured:
What, goodman boy! I say, he shall: go to;
Am I the master here, or you? go to.
You’ll not endure him! God shall mend my soul!
You’ll make a mutiny among my guests!
You will set cock-a-hoop! you’ll be the man!
TYBALT Why, uncle, ’tis a shame.
CAPULET Go to, go to; 80
You are a saucy boy: is’t so, indeed?
This trick may chance to scathe you, I know what:
You must contrary me! marry, ’tis time.
Well said, my hearts! You are a princox; go:
Be quiet, or — More light, more light! For shame!
I’ll make you quiet. What, cheerly, my hearts!
TYBALT Patience perforce with wilful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
I will withdraw: but this intrusion shall
Now seeming sweet convert to bitter gall. 90
ROMEO [To JULIET] If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle fine is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
JULIET Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
And palm to palm is holy palmers’ kiss.
ROMEO Have not saints lips, and holy palmers too?
JULIET Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. 100
ROMEO O, then, dear saint, let lips do what hands do;
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
JULIET Saints do not move, though grant for prayers’ sake.
ROMEO Then move not, while my prayer’s effect I take.
Thus from my lips, by yours, my sin is purged.
JULIET Then have my lips the sin that they have took.
ROMEO Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!
Give me my sin again.
JULIET You kiss by the book.
Nurse Madam, your mother craves a word with you.
ROMEO What is her mother? 110
Nurse Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house,
And a good lady, and a wise and virtuous
I nursed her daughter, that you talk’d withal;
I tell you, he that can lay hold of her
Shall have the chinks.
ROMEO Is she a Capulet?
O dear account! my life is my foe’s debt.
BENVOLIO Away, be gone; the sport is at the best.
ROMEO Ay, so I fear; the more is my unrest.
CAPULET Nay, gentlemen, prepare not to be gone;
We have a trifling foolish banquet towards. 120
Is it e’en so? why, then, I thank you all
I thank you, honest gentlemen; good night.
More torches here! Come on then, let’s to bed.
Ah, sirrah, by my fay, it waxes late:
I’ll to my rest.
[Exeunt all but JULIET and Nurse]
JULIET Come hither, nurse. What is yond gentleman?
Nurse The son and heir of old Tiberio.
JULIET What’s he that now is going out of door?
Nurse Marry, that, I think, be young Petrucio.
JULIET What’s he that follows there, that would not dance?
Nurse I know not. 131
JULIET Go ask his name: if he be married,
My grave is like to be my wedding bed.
Nurse His name is Romeo, and a Montague;
The only son of your great enemy.
JULIET My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathed enemy.
Nurse What’s this? what’s this?
JULIET A rhyme I learn’d even now
Of one I danced withal.
[One calls within ‘Juliet.’]
Nurse Anon, anon!
Come, let’s away; the strangers all are gone.